บทกวี ของ หลี่ ไป๋

หลี่ไป๋ได้เขียนมากกว่า 1,000 บทกวี และมีชื่อเสียงที่สุดในบทกวีแบบ (yue fu, 乐府) ซึ่งมีความชัดเจนและมหัศจรรย์ งานของเขาได้รับแนวคิดของเต๋า ส่งเสริมและปรับปรุงแนวคิดของเต๋า

หนึ่งในบทกวีที่มีชื่อเสียงของหลี่ไป๋ ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ (จีน: 月下獨酌; พินอิน: Yuè Xià Dú Zhuó; อังกฤษ: Drinking Alone under the Moon) แสดงออกถึงจิตวิญญาณของธรรมชาติ

花間一壺酒。 ไหสุราประหนึ่งดัง ดอกไม้獨酌無相親。 ไร้เพื่อนดื่มเคียงกาย ผู้เดียว舉杯邀明月。 ยกจอกขึ้นเชื้อเชิญจันทร์ กระจ่างใส對影成三人。 ทอแสงรวมเงาข้า เป็นสาม月既不解飲。 จันทร์เจ้าลอยเลื่อน ไม่อาจ ดื่มได้影徒隨我身。 เงาเจ้าคล้อยเคลื่อนตาม ติดไหว暫伴月將影。 มีทั้งจันทร์และเงาอยู่เป็นเพื่อน行樂須及春。 เริงรื่น ก่อนฤดูไม้พรรณพฤกษ ผลิใบ我歌月徘徊。 เมื่อข้าร้องเพลง จันทร์ทอแสง我舞影零亂。 เมื่อข้าเริงระบำ เงาสั่นไหว醒時同交歡。 เมื่อยังตื่น ร่วมสรวลเสเฮฮา醉後各分散。 เมื่อเมาแล้ว ต่างต้องแยกจากกัน永結無情遊。 มิตรภาพของเรายังคงอยู่ตลอดไป相期邈雲漢。 และพบกันใหม่ในธารดารา1

1 ธารดารา หมายถึงทางช้างเผือก

แหล่งที่มา

WikiPedia: หลี่ ไป๋ //nla.gov.au/anbd.aut-an36730187 http://www.qlrs.com/critique.asp?id=367 http://afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?l=Tangshi&n... http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb119129361 http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb119129361 http://id.loc.gov/authorities/names/n50062078 http://d-nb.info/gnd/118934163 http://isni-url.oclc.nl/isni/0000000121470982 http://dmoz.org/Arts/Literature/Authors/L/Li_Bai/ http://www.poetseers.org/the_great_poets/li_po/li/